Kalevala
Čestné uznání za ilustraci | Krásná literatura | 1976

Editor: Elias Lónnrot
Ilustrace: Ľuba Veselá-Končeková
Nakladatelství: Mladé letá
Počet stran: 202
ISBN: (Vázáno)

První český překlad tohoto eposu vytvořil Josef Holeček v letech 1894–95. Josef Holeček, který se čistě kvůli Kalevale naučil finsky, vytvořil překlad, jenž je po mnoha stránkách ekvivalentní originálu. Elias Lönnrot, spisovatel a sestavitel finského národního eposu Kalavely vycházel z předpokladu, že kdysi existoval jeden veliký epos, který se tradoval pouze ústním podáním. Sesbíral proto po finském venkovu jednotlivé zpěvy a vytvořil ucelené dílo ve kterém jde o vztahy dvou finských národních kmenů, Pohjolanů a Karelů. Tyto kmeny spolu bojují o kouzelný mlýnek Sampo, který se nakonec rozbije a spadne do moře. Teprve časem se ukázalo, že žádný takový epos nikdy neexistoval. To však nic nebere na velikosti Lönnrotovova díla, které bylo tím hlavním impulsem pro posílení hrdosti a národního cítění tehdy polozapomenutého finského národa, „divochů, kteří žijí neproniknutelných lesích“, jak se tehdy tradovalo.